Ish this teh prawn?
I’ve finally gotten some work done for Odex, heh. Edited the Battle Athletes OVA script last week… and in the process, I found out why the Odex subs have been so bad. They don’t translate from the actual Japanese dialogue, apparently. They get a Chinese translation script from Taiwan or Hong Kong, and have their people translate from that into English, introducing a large number of translation errors in the process. Kanzaki Akari says “Sugoi!” in one memorable scene in the third episode of the OVAs, which their translators transmogrified into “The wind is so strong here!”. Talk about reading too much into a line.
Okaayyyy..so it seems that their way of translation is very interesting ~.~
Aaaaaaand look at whats going on http://forums.hardwarezone.com/showthread.php?t=1693750&page=1&pp=15
Xysing is kinda confirmed to be Stephen Sing from AVPAS/ODEX. The comment is as shown.
With his trademark (o.o)y lol.
He said..Nope~ Me too busy sueing people~ (o.o)y
Hahahahah! I double-6-ed so many downloaders~ serve them right! (o.o)y
Well done. What would everyone think of that? With that much suspicion, i think he probably needs to give a huge explanation about this, unless hes gonna deny that the post isnt made by him. The ''CSI squad'' in the forums have linked countless stuff that relates back to him, so I feel that denying it would be probably a TROLL decision. Lets just wait and see what happens.
..
..
..
..
..
Neko Nemu : ''Sleepy riao..gd nite..''
Me : ''Gd nite Nemu.''
Me : ''Gd nite Nemu.''
Saigusa : ''12 30am already, u know what to do before i shoot you with my ultraman-attk =[''
Me: ''...''
Hayami : ''Onii-chan stop looking already!! Stay up with you so late for this...''
Kk must listen to Hayami. Bye everyone!
0 件のコメント:
コメントを投稿